| Поле | Название | Значение |
| |
Тип записи |
a |
| |
Библиографический уровень |
c |
| 001 |
Контрольный номер |
RU/IS/BASE/356440499 |
| 005 |
Дата корректировки |
20201206204802.0 |
| 010 |
Индекс ISBN |
__ |
| a |
ISBN |
5-699-19244-1 |
| d |
Цена |
150-00 |
| 101 |
Язык документа |
__ |
| a |
Язык текста |
rus |
| c |
Язык оригинала |
eng |
| 200 |
Заглавие и сведения об ответственности |
1_ |
| a |
Заглавие |
Сонеты и поэмы |
| e |
Сведения, относящиеся к заглавию |
[пер. с англ.] |
| f |
Первые сведения об ответственности |
Уильям Шекспир ; [сост. Ю. Комов ; предисл. и коммент. Л. Володарский] |
| b |
Общее обозначение материала |
Текст |
| 210 |
Выходные данные |
__ |
| a |
Место издания |
М. |
| c |
Издательство |
Эксмо |
| d |
Дата издания |
2006 |
| 215 |
Физическое описание |
__ |
| a |
Объем |
350, [2] с., [1] л. портр. |
| 225 |
Серия |
__ |
| a |
Серия |
Золотая серия поэзии |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
От избранных существ потомства мы желаем... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда глубокие следы сорокалетья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Ты видишь в зеркале свое изображенье?.. |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О расточительный! зачем в расцвете юном... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Те самые часы, чьей силой властной... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Спеши сберечь для нас цветник благоуханный... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда могучее светило нам с востока... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Твой голос - музыка, так почему же внемлешь... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Не страх ли, что вдову ты здесь в слезах покинешь... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Сознайся! - стыд и срам! - собою беззаботно... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Часов ли мерные удары я считаю... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, если б ты собой остался! Но, бесценный... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Не по звездам небес дано мне жизнь читать... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда я вижу: каждое растенье... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Но почему в борьбе с слепым тираном... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Поверят ли когда моим стихам... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Я с летним днем сравнить тебя готов... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, время! Когти льва, чуть стар, тупи нещадно... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Прекрасный женский лик природой... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Нимало не влечет меня к себе та лира... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Что стар я, зеркало меня в том не уверит... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Как роль свою, робея, забывает... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Художником мой глаз внезапно стал, в груди... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Пускай обласканный счастливою звездою... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
У совершенств твоих я в рабском подчиненье... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Я в мирном сне ищу успокоенья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Могу ли я теперь изведать счастье снова... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Отвергнутый людьми, отвергнутый судьбой... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда наедине я с мыслью пробегаю... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Твоя приняла грудь все мертвые сердца... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда в блаженный час от жизни отойду... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Не раз я видел, как восход багряный... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Зачем обещан был мне светлый ясный день... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О том, что сделано напрасно не толкуй!.. |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Позволь мне сознавать, что мы с тобой вдвоем... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Подобно старику, глядящему с отрадой... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
У музы ли моей не хватит для стихов... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, как же я тебя достойно воспою... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Возьми себе все то, что я люблю, мой друг!.. |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Грехи любви, что совершаешь ты... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Она твоя - я не о том горюю... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Закрыв глаза мои, мир лучший вижу я... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда бы мыслью плоть была моя... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Другие две стихии, где бы я... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Глаза и сердце полны пререканья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Союз с глазами сердце заключило... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Сбираясь в путь далекий, я убрал... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
С порою той - не дай ей Бог настать!.. |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Свой дальний путь свершаю я лениво... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Любовь прощает медленность коня... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Я - как богач, которого приводит... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Скажи мне, из чего ты, друг мой, сотворен... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, красота еще прекраснее бывает... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Ни гордому столпу, ни царственной гробнице... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Восстань, любовь моя! Ведь каждый уверяет... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Твой верный раб, я все минуты дня... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Избави Бог, судивший рабство мне... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Быть может, правда что в былое время... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Как волны набегают на каменья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Твоей ли волею тяжелые ресницы... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Владеет мной порок самовлюбленья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Чтоб никогда предмет моей любви... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Когда я вижу, как волшебные уборы... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Ни море, ни земля, ни камень и ни сталь... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Тебя, о смерть, тебя зову я, утомленный... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, для чего он будет жить бесславно... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Его лицо - рисунок благородный... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
В глазах людей то, что в тебе сияет... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Пускай тебе сопутствует глумленье... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О, если я умру, не дольше слезы лей... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
О друг мой, чтобы мир не жаждал объясненья... |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Венера и Адонис |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Лукреция |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Страстный пилигрим |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Феникс и голубка |
| 327 |
Примечание о содержании |
__ |
| a |
Примечание о содержании |
Жалоба влюбленной |
| 330 |
Аннотация |
__ |
| a |
Аннотация |
В эту книгу вошли знаменитые "Сонеты" Уильяма Шекспира, а также его поэмы. Поэмы Шекспира публикуются реже, нежели его пьесы и сонеты, тем не менее, две из них (особенно "Лукреция") представляют собой значительные образцы Ренессансной поэзии Англии; что же касается остальных трех поэм, то авторство Шекспира здесь сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя. |
| 600 |
Персоналии |
__ |
| a |
Персоналии (Фамилия) |
Шекспир, У. |
| g |
Полное имя |
Уильям |
| 606 |
Тематические рубрики |
__ |
| a |
Основная рубрика |
Художественная литература |
| 606 |
Тематические рубрики |
__ |
| a |
Основная рубрика |
Литература Европы (произведения) |
| 610 |
Ключевые слова |
__ |
| a |
Ключевые слова |
зарубежная литература; иностранная литература; классическая литература; поэзия; лирика; лирические стихи; лирические стихотворения; лирические поэмы; поэмы; персоналии; биографические материалы; тема любви; тема женщины; тема взаимоотношений; тема мужчины; любовная лирика; сонеты |
| 686 |
Индексы других классификаций |
__ |
| a |
Классификационный индекс |
84(4Вел)-5 |
| 700 |
Автор |
_1 |
| a |
Фамилия |
Шекспир |
| b |
Имя |
У. |
| g |
Полное личное имя |
Уильям |
| p |
Наименование/ адрес организации |
Шекспир, В. |
| 4 |
Код отношения |
070 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Володарский |
| b |
Имя |
Л. |
| 4 |
Код отношения |
Автор предисловия и т.д. |
| 4 |
Код отношения |
080 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Комов |
| b |
Имя |
Ю. |
| 4 |
Код отношения |
Составитель |
| 4 |
Код отношения |
220 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Брянский |
| b |
Имя |
Н. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Лихачев |
| b |
Имя |
В. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Холодковский |
| b |
Имя |
Н. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Случевский |
| b |
Имя |
К. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Федоров |
| b |
Имя |
А. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Ильин |
| b |
Имя |
С. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Мазуркевич |
| b |
Имя |
В. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Мамуна |
| b |
Имя |
И. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Лейтенант |
| b |
Имя |
С. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Гербель |
| b |
Имя |
Н. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Краснов |
| b |
Имя |
П. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Брянский |
| b |
Имя |
Н. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Брюсо |
| b |
Имя |
В. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Червинский |
| b |
Имя |
Ф. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Гриневская |
| b |
Имя |
И. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Щепкина-Куперник |
| b |
Имя |
Т. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Ильин |
| b |
Имя |
С. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Галина |
| b |
Имя |
Г. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Фофанов |
| b |
Имя |
К. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Ухтомский |
| b |
Имя |
Э. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 702 |
Вторичная интеллектуальная ответственность |
_1 |
| a |
Фамилия |
Вилькина |
| b |
Имя |
Л. |
| 4 |
Код отношения |
Переводчик |
| 4 |
Код отношения |
730 |
| 801 |
Источник записи |
_0 |
| a |
Страна |
RU |
| b |
Организация |
Муниципальное бюджетное учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" г. Сургут (Центральная городская библиотека им. А. С. Пушкина) |
| g |
Правила каталогизации |
КиК/Поспелова |
| 801 |
Источник записи |
_1 |
| a |
Страна |
RU |
| b |
Организация |
Муниципальное бюджетное учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" г. Сургут (Центральная городская библиотека им. А. С. Пушкина) |
| g |
Правила каталогизации |
КиК/Поспелова |
| 852 |
Данные о местонахождении |
__ |
| j |
Шифр хранения |
84(4Вел)-5 |
| i |
Авторский знак |
Ш 41 |
| 901 |
Тип документа |
__ |
| t |
Тип документа |
x |
| 903 |
Характеристики (МАРС) |
__ |
| a |
Дата передачи |
20110418 |
| 969 |
Тип издания |
__ |
| a |
Тип издания |
сборник |
| 990 |
Данные о заказе (DOS) |
__ |
| j |
Количество экземпляров (DOS) |
1 |
| t |
N записи в КСУ для И/У (DOS) |
201105 |